
Os presento dos piezas, que ya están felizmente en las colecciones de dos coleccionistas, uno de Estados Unidos y otro de Europa, pero que ejemplifican mi estilo y como lo fui ideando y desarrollando desde el principio del milenio. Yo me formé en el Siglo XX, pero la gran parte de mi obra es del Siglo XXI, un siglo sin rumbo artístico definido y con tendencias más bien orientadas hacia el arte conceptual, lamentablemente. Pero el artista figurativo (o abstracto) que sabe dibujar y pintar, no pasará jamás de moda pues el arte es arte y no se debe a las tendencias…
+++
I present to you two pieces, which are already happily in the collections of two collectors, one from the United States and the other from Europe. They exemplify my style and how I was shaping and developing it since the beginning of the millennium. I was trained in the 20th century, but the majority of my work is from the 21st century, a century without a defined artistic direction and with tendencies more oriented towards conceptual art, unfortunately. But the figurative (or abstract) artist who knows how to draw and paint will never go out of style, as art is art and is not subjected to trends…
La Violinista

“La Violinista” es un ejemplo claro de mi estilo, el «Surreal-Expresionismo». La violinista representa a la mujer música y a todas las que lo son. No tiene rostro ni nombre. Aun así, irradia estilo y gracia, así como una feminidad clara y bien definida. La Violinista está en movimiento, caminando entre aquellos que la observan y que pueden tanto entender su trabajo como verse perplejos por él. Nadie es indiferente a ella mientras se mueve. La pintura, fiel al expresionismo y al surrealismo, tiene un fondo abstracto donde tres flores florecen, crecen y forman un triángulo agudo dentro de la composición.
+++
“La Violinista” is a prime example of my style, “Surreal-Expressionism”. The violinist as the every-woman-musician. She is faceless and nameless. Yet she exudes style and grace as well as a clear, and well defined, femininity. The Violinist is in motion, walking among those that look upon her and either understand her work or are perplexed by it. No one is indifferent to her as she moves. The painting, true to Surreal-Expressionism, has an abstract background where three flowers bloom and grow and form an acute triangle within the composition.
+++
Moño Azul

Un ejemplo temprano de mi Surreal-Expresionismo que se adhiere precisamente a los preceptos de JaZzArt. Todavía estaba investigando ambos en ese momento (2007), cuando pinté «Moño Azul». Está pintada con acrílicos sobre lienzo. El fondo es abstracto y lleno de color. La parte principal de la composición es la silueta azul de una mujer cuyo cabello está recogido en un moño. Ella está mirando hacia el lado derecho hacia una flor de a lo egipcio y muy estilizada. A la izquierda, de la parte principal de la composición, se ve el aspecto más surrealista del cuadro donde parece que un rostro se cierne sobre un tambor de mano, simbolizando la creación musical que se eleva cuan el humo negro del tambor.
+++
An example of early Surreal-Expressionism which keeps up precisely with the precepts of JaZzArt. I was still researching both at the time, (2007), when «Moño Azul» («Blue Bun») was painted. It is done with acrylics on canvas. The background is abstract and filled with colour. The principal part of the composition is the blue silhouette of a woman whose hair is combed into a bun. She is looking to the right side towards a very stylised, Egyptian-style flower. To the left of the main part of the composition one sees the more surreal aspect of the painting where a face seems to hover above a hand-drum, symbolising the creation of music which rises, like black smoke from the drum.
+++
GRACIAS – CHEERS




















